Pesquisar este blog

sexta-feira, 22 de setembro de 2023

Diferenças entre "CV" e "Resumé" - explorando ainda mais!

 Olá, sou Giselle Fouyer, fundadora da Giselle Fouyer Idiomas, especializada em serviços de ensino de inglês e português como línguas estrangeiras. Hoje, vou mostrar para você as diferenças entre dois termos que podem fazer toda a diferença quando se candidata a uma vaga no exterior: "CV" e "resumé".

 Vamos embarcar nesta jornada de conhecimento e explorar como esses documentos podem impulsionar sua carreira internacionalmente.



O Poder dos Nomes

    Primeiro, vamos falar sobre o nome. Se você está almejando uma oportunidade no Reino Unido, eles vão pedir o seu "CV", que é a abreviação de "curriculum vitae", significando "a trajetória da minha vida". O "CV" britânico tende a ser mais detalhado, incluindo histórico escolar e informações pessoais relevantes à sua vida profissional. Geralmente se pronuncia "curriculum vitae" de uma forma adaptada para o inglês. A pronúncia comum é algo próximo de "kuh-RIK-yuh-luhm vee-TY," com o acento tônico na primeira sílaba de "curriculum" e na segunda sílaba de "vitae." 


    Já nos Estados Unidos, o termo utilizado é "resumé", que provém do francês "summary", ou seja, um resumo. Ela pode ser escrita de três maneiras diferentes, cada uma delas com uma pronúncia ligeiramente diferente:

  • Resumé: Esta é a forma mais comum e aportuguesada da palavra, e é pronunciada como "rez-oo-may". É a versão mais aceita em contextos de trabalho em países de língua inglesa.
  • Resume: Esta é uma forma simplificada e amplamente usada da palavra, pronunciada como "re-zoom". Embora seja comum nos EUA, pode ser menos utilizada em outros lugares.
  • Résumé: Esta forma mantém acentos diacríticos e é pronunciada como "ray-zoo-may". É uma forma mais próxima da pronúncia original em francês, mas é menos comum em inglês.

    O "resumé" americano é mais conciso, normalmente limitado a uma página, e deve destacar suas experiências e habilidades diretamente relacionadas à vaga à qual está se candidatando.


O que é um "Resumé"?

    O "resumé" é um documento que é um verdadeiro trunfo para se destacar no mercado de trabalho americano. Sua brevidade (geralmente uma página) facilita a vida do recrutador. Portanto, a chave é destacar suas principais conquistas e experiências profissionais relacionadas à posição desejada. Mencionar que os "resumés" podem variar consideravelmente é fundamental. Se você possui habilidades em diferentes áreas, é provável que precise de versões distintas para diferentes oportunidades.

    Em determinados contextos, como cargos técnicos ou acadêmicos, pode ser solicitado um "professional resumé" mais extenso, que vai além do "short resumé" (currículo curto).


O que é um "CV"?

    O "CV", tradicionalmente, era um documento abrangente que traçava a trajetória profissional de uma pessoa de forma cronológica, incluindo informações detalhadas sobre notas acadêmicas, instituições de ensino, premiações e até mesmo interesses pessoais. Era estático, usado independentemente do cargo desejado. Entretanto, nos tempos atuais, no Reino Unido, o "CV" tende a se assemelhar mais ao "resumé", com no máximo duas páginas que destacam apenas conquistas relevantes à vaga pretendida. As informações continuam seguindo uma ordem cronológica, com detalhes sobre a formação acadêmica e outros dados pertinentes.


Finalidade de um Curriculum Vitae e um Resumé

    Ambos têm como finalidade descrever a formação educacional e experiência profissional de uma pessoa, sendo usados para conquistar novas oportunidades no mercado de trabalho. Sem dúvida, um dos aspectos mais cruciais de qualquer processo de busca por emprego é a criação de um "Curriculum Vitae" (CV) ou "Resumé" que realmente se destaque. Afinal, esses documentos são a sua voz, o seu cartão de visitas para o mundo profissional, e devem comunicar de forma eficaz a sua formação e experiência.  tanto o CV quanto o Resumé compartilham a nobre missão de contar a sua história profissional, com foco na sua jornada educacional e na trajetória que o trouxe até o momento presente. Eles funcionam como narrativas, esboçando a sua evolução acadêmica e o desenvolvimento das suas habilidades ao longo do tempo.

Mas não se engane ao pensar que são apenas um mero registro de suas conquistas passadas. Ambos os documentos têm uma função muito mais proativa: abrir portas para novas oportunidades no mercado de trabalho.


O Que os Empregadores Procuram

   A criação do seu "Curriculum Vitae" (CV) ou "Resumé" é muito mais do que um mero exercício de listar suas experiências e qualificações. É uma oportunidade de se destacar e mostrar aos empregadores que você é o profissional certo para o cargo. Afinal, o que os empregadores realmente procuram quando examinam esses documentos?

Imagine o seu CV ou Resumé como um quebra-cabeça que os empregadores estão tentando montar. Eles buscam pistas que revelem o seu potencial, suas habilidades e seu histórico profissional. E como você pode fornecer essas pistas de forma clara e eficaz? A resposta está nas palavras-chave.

Quando você inclui palavras-chave como "colaborei", "coordenei", "criei", "desenvolvi", "gerenciei" e "negociei", você está sinalizando diretamente as suas habilidades e competências. Você está dizendo aos empregadores que não apenas possui as qualificações necessárias, mas que também tem a capacidade de aplicá-las de forma eficaz.

Além disso, o uso dessas palavras-chave também ajuda a otimizar seu CV ou Resumé para sistemas de rastreamento de candidatos (ATS) que muitas empresas utilizam para triar currículos. Esses sistemas procuram palavras-chave específicas que correspondam aos requisitos do cargo, e incluir essas palavras em seu documento aumenta suas chances de ser notado pelos empregadores.


Palavras-chave úteis para brasileiros que estão criando um "CV" ou "resumé" em inglês:

    Agora vou apresentar algumas palavras-chave para você. Essas palavras-chave adicionais podem enriquecer seu "CV" ou "resumé" em inglês, tornando-o mais impactante e atrativo para os recrutadores. Lembre-se de adaptar o vocabulário de acordo com sua experiência e os requisitos da vaga desejada.

  • Achieved (Conquistei): Use essa palavra para destacar conquistas e metas atingidas em seu histórico profissional.
  • Adapted (Adaptei): Destaque situações em que você se adaptou a novos ambientes, tecnologias ou desafios.
  • Budgeted (Elaborei Orçamento): Indica experiência em gerenciar orçamentos e recursos financeiros.
  • Collaborated (Colaborei): Destaque sua habilidade de trabalho em equipe e colaboração.
  • Contributed (Contribuí): Destaque suas contribuições significativas para projetos ou resultados.
  • Cooperated (Cooperei): Destaque sua capacidade de trabalhar bem em equipe e colaborar com colegas.
  • Coordinated (Coordenei): Indica sua capacidade de coordenar projetos ou equipes.
  • Created (Criei): Mostre suas contribuições na criação de produtos, conteúdo ou soluções.
  • Developed (Desenvolvi): Demonstre sua capacidade de desenvolver projetos, habilidades ou estratégias.
  • Developed (Desenvolvi): Indica seu papel na criação ou desenvolvimento de projetos, produtos ou estratégias.
  • Directed (Dirigi): Indica experiência em liderar ou direcionar equipes ou projetos.
  • Evaluated (Avaliei): Demonstre sua capacidade de avaliar processos, projetos ou desempenho.
  • Forecasted (Previ): Indica a capacidade de prever tendências ou resultados futuros.
  • Generated (Gerei): Destaque como você gerou resultados, ideias ou recursos.
  • Implemented (Implementei): Indica ações que você liderou para colocar em prática ideias ou projetos.
  • Implemented (Implementei): Use essa palavra para destacar a implementação bem-sucedida de iniciativas.
  • Improved (Aprimorei): Demonstre como você contribuiu para melhorias nos processos ou resultados.
  • Improved (Melhorei): Demonstre como você contribuiu para melhorias em processos ou resultados.
  • Increased (Aumentei): Mostre como você contribuiu para o aumento de eficiência, lucratividade ou desempenho.
  • Initiated (Iniciei): Indica sua capacidade de tomar a iniciativa e começar projetos ou ações.
  • Launched (Lancei): Destaque como você liderou o lançamento bem-sucedido de produtos ou iniciativas.
  • Led (Conduzi, Liderei): Mostre sua experiência em liderar equipes, projetos ou iniciativas.
  • Managed (Gerenciei): Indica sua habilidade em gerenciar recursos, projetos ou equipes.
  • Negotiated (Negociei): Demonstre sua capacidade de negociação em acordos ou contratos.
  • Organized (Organizei): Mostre sua capacidade de planejar e organizar tarefas ou eventos.
  • Planned (Planejei): Destaque seu papel na elaboração de planos estratégicos ou operacionais.
  • Recommended (Recomendei): Destaque suas recomendações e sugestões que impactaram positivamente.
  • Researched (Pesquisei): Mostre sua habilidade em conduzir pesquisas e análises.
  • Solved (Resolvi): Demonstre sua habilidade em encontrar soluções para desafios ou problemas.
  • Spearheaded (Liderei, Fui o Motivador): Indica seu papel principal em liderar e impulsionar iniciativas.
  • Supervised (Supervisionei): Indica experiência em supervisionar equipes ou projetos.
  • Trained (Treinei): Mostre sua contribuição na formação de outros profissionais.


Portanto, agora que você desvendou as diferenças entre "CV" e "resumé",  e aprendeu algumas palavras para usar, você está pronto para conquistar o emprego dos seus sonhos no exterior. 


Espero que este conteúdo tenha sido útil e esclarecedor. Se tiver alguma dúvida ou quiser saber mais sobre como se preparar para oportunidades no exterior, entre em contato comigo, Giselle Fouyer Idiomas, sua parceira no aprendizado de inglês e português como línguas estrangeiras.

sexta-feira, 15 de setembro de 2023

"OVERTHINKER AND OVERTHINKING": Quando Pensar Demais Pode Ser um Obstáculo

Olá, pessoal! Estou aqui novamente. Se você chegou neste blog pela primeira vez, deixa eu falar um pouquinho de mim: Sou Giselle Fouyer, fundadora da Giselle Fouyer Idiomas, e estou empolgada para falar de um tema que muitas vezes nos desafia na vida e no processo de aprendizado de uma língua estrangeira: "OVERTHINKER AND OVERTHINKING."

Desvendando "OVERTHINKER AND OVERTHINKING": Quando Pensar Demais Pode Ser um Obstáculo




Quem nunca se pegou pensando demais em uma situação? O termo "overthinker" descreve exatamente isso: alguém que tende a analisar e refletir excessivamente sobre as coisas, muitas vezes ao ponto de criar preocupações desnecessárias. Mas como traduzir e usar essas palavras de maneira eficaz em inglês? Significado e Tradução:
Quando falamos de "overthinker," estamos descrevendo alguém que tende a analisar, questionar e refletir de forma exagerada em praticamente qualquer situação, seja ela simples ou complexa. É como se essa pessoa tivesse uma mente muito ativa que não consegue parar de analisar cada detalhe. A palavra "over" significa "demais" ou "em excesso," enquanto "think" significa "pensar," então, quando combinamos essas palavras, obtemos alguém que pensa demais sobre tudo.
"overthinker"_Giselle_Fouyer_idiomas
Agora, quando nos referimos a "overthinking," estamos descrevendo a ação ou o processo de pensar excessivamente. Isso significa que a pessoa está constantemente processando informações, considerando várias perspectivas e geralmente se preocupando demasiadamente com algo. Imagine aquelas noites em que você deita na cama e fica acordado, incapaz de dormir, porque está preso em um ciclo interminável de pensamentos e preocupações sobre um problema ou evento do dia. É como se sua mente estivesse em constante movimento, revisitando os mesmos pensamentos repetidamente.
"overthinking"_Giselle_Fouyer_Idiomas
Portanto, esses termos descrevem um comportamento no qual alguém não consegue desligar sua mente e, em vez disso, continua a pensar e refletir exageradamente sobre as coisas, muitas vezes causando estresse e ansiedade. É um fenômeno que pode afetar tanto o aprendizado de idiomas quanto a vida profissional, pois pode dificultar a tomada de decisões claras e a comunicação eficaz. É importante aprender a gerenciar o overthinking para aproveitar ao máximo nossas experiências de aprendizado e carreira.
Uso no Aprendizado de Idiomas: Esses termos podem ser particularmente úteis para alunos de inglês e português, pois expressam um conceito que todos enfrentamos em algum momento. Aqui estão alguns exemplos de como você pode usá-los: "I'm such an overthinker when it comes to speaking in English." (Sou muito pensativa quando se trata de falar em inglês.) "Overthinking can hinder your language learning progress." (Pensar demais pode atrapalhar seu progresso no aprendizado de idiomas.) Dicas para Superar o Overthinking: Agora que entendemos o significado e a tradução desses termos, como podemos superar o overthinking ao aprender inglês ou português como línguas estrangeiras?
Dicas para não overthink

Aqui estão algumas dicas:
  • Mantenha o foco no objetivo: Lembre-se do motivo pelo qual está aprendendo a língua e concentre-se nos resultados positivos que alcançará.
  • Evite a perfeição: Não se preocupe tanto com a perfeição. Erros são parte natural do processo de aprendizado.
  • Pratique a confiança: A prática constante ajudará a aumentar sua confiança e reduzirá o overthinking ao falar ou escrever.
  • Peça ajuda: Não hesite em procurar um professor, tutor ou colega de estudo quando estiver com dúvidas.

Agora que você entende o significado e a importância de "OVERTHINKER AND OVERTHINKING" no contexto do aprendizado de idiomas, espero que possa usá-lo de forma eficaz em suas conversas e escrita.

Lembre-se, o equilíbrio é a chave, e você está no caminho certo para dominar o inglês e o português como línguas estrangeiras. Continue aprendendo e crescendo! Espero que este blog tenha sido útil e inspirador para você. Se você tiver mais dúvidas ou quiser explorar outros tópicos relacionados ao aprendizado de idiomas, não hesite em entrar em contato comigo na Giselle Fouyer Idiomas. Estou aqui para ajudar vocês em sua jornada de aprendizado. Até a próxima, e lembre-se de não overthink it! 😉